如意信息网 - 商盟推荐
当前位置:商盟推荐首页 > 知识分享 > 敢问大家,合同英文翻译有哪些要点?
敢问大家,合同英文翻译有哪些要点?
  • 通读合同英文翻译全文并研究其结构,做到理解、掌握内涵并从宏观上了解对外贸易合同原文的总体精神和篇章结构。

  • 合同英文翻译中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目。比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所规定的确切范围。

  • 应当确定合同英文翻译原文术语的真正含义,由干合同属于契约文体,文体风格严谨缜密,在信息的传递上力求准确,因此要充分理解合同中每一个词的含义,避免中外双方在解读时产生纠纷。

主营业务:英语翻译,法语翻译,日语翻译,小语种翻译

更多内容
更多>

精选分享

本页面所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责如意信息网行业资讯对此不承担直接责任及连带责任。

本网部分内容转载自其他媒体,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。不承担此类 作品侵权行为的直接责任及连带责任。