如意信息网 - 商盟推荐
当前位置:商盟推荐首页 > 知识分享 > 麻烦请教各位!如何做好现场翻译工作?
麻烦请教各位!如何做好现场翻译工作?
  • 现场翻译绝大多数translator的职位全是英语笔译为主导,很有可能工作岗位职责后一条会有对英语口译技能的规定,但是实际工作中要求该会特别少。一部分投行另设CorporateAccess这类职位,承担企业调研后的陪同口译。

  • 现场翻译不断的学习完成本身知识技能堡垒的搭建。虽然金融业翻译相比法律法规翻译,规定其实不算过度苛刻,但发展都不容易,尤其是对金融业的基本知识和题材都一无所知得人。在进入相关领域翻译以前,都要先了解行业的基本知识,这般翻译才能体现其特点。

  • 现场翻译提升化学化工词汇的积累。化学化工翻译的前提是把握丰富多样的词汇与术语,因而,译员必须掌握化学化工领域内的常见词汇表、化学元素表及普遍分析仪及方法的中英文互译词汇表等。

主营业务:英语翻译,法语翻译,日语翻译,小语种翻译

更多内容
更多>

精选分享

本页面所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责如意信息网行业资讯对此不承担直接责任及连带责任。

本网部分内容转载自其他媒体,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。不承担此类 作品侵权行为的直接责任及连带责任。